Peculiarities of the Use of Professionally Oriented Vocabulary by Future Agrarians while Learning English

Authors

DOI:

https://doi.org/10.34142/2709-7986.2024.29.2.14

Keywords:

bilingualism, foreign language communicative culture, multilingual environment, professionally oriented vocabulary, term

Abstract

The article is devoted to the study of the peculiarities of bilingualism of students of non-linguistic specialties when learning English. The terminological vocabulary allows accurate and accessible presentation of a content of this subject area and ensures correct understanding of the text. To represent the relations of information units (represented in terms), commonly used words are needed, which requires the use of ordinary language and leads to an appearance of ambiguity during their use.

Purpose. The objective of study is consideration of linguistic particularities of agrarian professionally oriented vocabulary, which is used while studying a foreign language at the university.

The methodology covers a comprehensive set of theoretical and empirical research methods, including the analysis of scientific sources, regulatory documents, pedagogical observation, description, classification and systematization. The study was related to students of the second year of full-time study of the agronomy specialty in Vinnytsia National Agrarian University, Ukraine.

Results. The fact that the terms carry the main semantic load that in the literature of the agrarian direction, occupying the main place among other general literary and official words, is illustrated with examples. A detailed (conceptual) description of the agrarian industry has been carried out. It is noted that English-language agronomic texts differ in syntactic structure and complexity and are characterized by adverbial, infinitive and gerund inflections, as well as other purely language constructions, which in turn complicate text understanding and pose additional challenges to a translator.

It is proved that the dictionary of agricultural terms is replenished by borrowing lexical units from everyday speech and by reinterpreting or narrowing their meanings. It is indicated that the colloquial language is enriched due to the expansion of the meanings of special terminological units. This dynamic two-way process testifies to a language development and translation complication activity due to the need to select the appropriate translation variant of multi-meaning lexical units.

The investigation concluded that the clustering of many terminological constructions requires a correct division into immediate components and a serious familiarization with reference materials, a deeper immersion in the subject area. It is shown that agrarian terminology needs careful lexical and grammatical analysis in order to determine the optimal ways of its use. However, terminology alone is not sufficient to transfer or disseminate knowledge, as knowledge is culturally defined in human society.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Valentyna Malyk, Vinnytsia National Agrarian University, Ukraine.

  • Lecturer of Foreign Languages, Ukrainian and Foreign Language Department, Vinnytsia National Agrarian University, Vinnytsia, Ukraine.

References

Bilotserkovets, M., Fomenko, T., & Lushchyk, Y. (2024). Opportunities for Intercultural Environment Creation in Ukrainian Agrarian University. Educational Challenges, 29(1), 46–57. https://doi.org/10.34142/2709-7986.2024.29.1.03

Holubnycha, L., & Shatrava, O. (2017). Using interactive whiteboard at English lessons for Law Students. Science and Education, 12, 24–30. https://scienceandeducation.pdpu.edu.ua/doc/2017/12_2017/3.pdf

Ivashchuk, A., Malyk, V., Trubenko, I., Varha, N., & Zhalinska, I. (2023). Análise das tendências atuais no ensino de inglês na Ucrânia. Revista on Line De Política E Gestão Educacional, 27(2), e023048. https://doi.org/10.22633/rpge.v27iesp.2.18749

Kaporovska, D. V., & Kozub, L. S. (2016). Sposoby dosiahnennia adekvatnosti perekladu anhliiskykh ahrarnykh terminiv [Ways to achieve the adequacy of the translation of English agricultural terms]. Filolohichni studii – Philological studies, 15, 49–55. https://core.ac.uk/download/pdf/268530938.pdf [in Ukrainian].

Karaban, V. I. (2004). Pereklad anhliiskoi naukovoi i tekhnichnoi literatury: hramatychni trudnoshchi, leksychni, terminolohichni ta zhanrovo-stylistychni problemy – Translation of English scientific and technical literature: grammatical difficulties, lexical, terminological and genre-stylistic problems. Vinnitsa: Nova knyha. https://pdf.lib.vntu.edu.ua/books/Karaban_2004_576.pdf [in Ukrainian].

Klishchuk, M.P. (2022). Eliptychni konstruktsii u tekstakh suchasnykh anhlomovnykh kinostsenariiv ta spetsyfika yikh vidtvorennia v ukrainskomovnomu perekladi [Elliptical constructions in the texts of modern English-language film scripts and the specifics of their reproduction in the Ukrainian translation]. [Master’s thesis, National Technical University of Ukraine «Ihor Sikorskyi Kyiv Polytechnic Institute»]. Electronic Archive of Scientific and Educational Materials of Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute. https://ela.kpi.ua/handle/123456789/52579 [in Ukrainian].

Koda, S., Turkpenova, D., Kyrylenko, S., Malyk, V., & Lukіianchuk, A. (2022). Innovative elements in distance learning in a multicultural environment. Revista Amazonia Investiga, 11(56), 232–239. https://doi.org/10.34069/ai/2022.56.08.23

Korunets, I. V. (2001). Porivnialna typolohiia ukrainskoi ta anhliiskoi mov – Comparative typology of English and Ukrainian languages. Nova knyha.

Kravets, R., Vykhrushch, V., Romanyshyna, O., Koziar, M., Ridkodubska, H., Marionda, I., & Syvokhop, E. (2021). Pedagogical design of the technology of students’ multicultural competence at higher education institutions. Journal of Education Culture and Society, 12(2), 264–293. https://doi.org/10.15503/jecs2021.2.264.293

Kulchytska, A. O. (2006). Pereklad terminiv – Translation of terms. Philological sciences 6. Current problems of translation [in Ukrainian].

Kupchuk, I., Voznyak, O., Burlaka, S., Polievoda, Y., Vovk, V., Telekalo, N. & Hontaruk, Y. (2023). Information transfer with adaptation to the parameters of the communication channel. Przeglad Elektrotechniczny, 3, 194–199. https://doi.org/10.15199/48.2023.03.34

Malyk, V.M. (2023). Leksychna semantyka anhlomovnykh terminiv v ahronomii – Lexical semantics of English terms in agronomy. Zakarpatski filolohichni studii – Transcarpathian Philological Studies, 31, 49–55. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.31.9 [in Ukrainian].

Oliinyk, A.D. (2002). Rol zapozychen-anhlitsyzmiv u rozvytku suchasnoi ukrainskoi mikroekonomichnoi terminolohii – The role of borrowings-anglicisms in the development of modern Ukrainian microeconomic terminology. [Extended abstract of candidate’s thesis, Taras Shevchenko National University of Kyiv]. Taras Shevchenko National University of Kyiv [in Ukrainian].

Roozafzai, Z.S. (2024). Teaching English as a Foreign Language and Smarter Learning Environments in the New Age of Digital Transformation. Educational Challenges, 29(1), 135–158. https://doi.org/10.34142/2709-7986.2024.29.1.10

Slovnyk ukrainskoi movy – Dictionary of the Ukrainian language. (n.d.). Tlumachni Slovnyky Ukrainskoi Movy. http://sum.in.ua/ [in Ukrainian].

Sydoruk, H. I. (2021). Analiz strukturno semantychnykh kharakterystyk terminiv ahrarnoho spriamuvannia v perekladatskomu aspekti – Analysis of the structural semantic characteristics of the terms of the agrarian direction in the translational aspect. Mizhnarodnyi filolohichnyi chasopys – Scientific journal «International Journal of Philology», 12(4), 53-58. http://dx.doi.org/10.31548/philolog2021.04.007 [in Ukrainian].

Tahiltseva, Ya. M. (2013). Spetsyfika skladnykh sliv ahrarnoi terminolohii (na materiali suchasnoi anhliiskoi movy) – The specificity of complex words of agricultural terminology (on the material of the modern English language). Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostrozka akademiia». Filolohiia – Scientific Proceedings of Ostroh Academy National University: Philology Series, 36, 75–76. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2013_36_24 [in Ukrainian].

Tishechkina, K.V. (2016). Silskohospodarska terminolohiia: etymolohiia ta osoblyvosti perekladu – Agricultural terminology: etymology and features of translation. Science and Education a New Dimension. Philology, IV(20)(85), 68-72. https://eprints.cdu.edu.ua/611/1/fil_iv20_85.pdf#page=68 [in Ukrainian].

Vdovenko, T. (2020). Agricultural terms in modern English. Naukovyi visnyk Izmailskoho derzhavnoho humanitarnoho universytetu. Seriia «Filolohichni nauky» – Scientific Bulletin of the Izmail State Humanitarian University, 47, 18-22. http://dspace.idgu.edu.ua/jspui/bitstream/123456789/1500/1/Vdovenko_T_%D0%9D%D0%92_47.pdf.

Voitenko, K. (2010). Osoblyvosti perekladu ahrarnoi literatury ta zahalni pryntsypy shchodo perekladu terminolohichnykh zapozychen haluzi roslynnytstva – Peculiarities of the translation of agrarian literature and general principles regarding the translation of terminological borrowings in the field of crop production. In Materialy konferentsii «Sotsiokulturni ta etnolohichni problemy haluzevoho perekladu v paradyhmi yevrointehratsii». Retrieved from: https://is.gd/qO0uE3 [in Ukrainian].

Vykhrushch, V. O., Romanyshyna, L. M., Pehota, O. M., Shorobura, I. M., & Kravets, R. A. (2020). The efficiency of training a teacher at higher education institutions of different profiles. European Journal of Educational Research, 9(1), 67–78. https://doi.org/10.12973/eu-jer.9.1.67

Wendaferew, D. & Berlie, A.D. (2024). The impact of learning strategies on English as a foreign language learners’ reading comprehension skills development. Educational Challenges, 29(1), 226–240. https://doi.org/10.34142/2709-7986.2024.29.1.16

Yarema, S. (2004). Struktura terminnoho hnizda ta terminni prykmetnyky – Term nest structure and term adjectives. In Problemy ukrainskoi terminolohii : zb. nauk. pr. 8-yi Mizhn. nauk. konf. «Problemy ukrainskoi terminolohii SlovoSvit 2004» (Lviv, 7‒9 veresnia 2004 r.) – Problems of Ukrainian terminology: collection of scientific and practical 8th International of science conf. "Problems of Ukrainian terminology SlovoSvit 2004" (Lviv, September 7-9, 2004) (pp. 7–8). Liha-Pres. http://tc.terminology.lp.edu.ua/TK_Zbirnyk_2004/TK_Zbirnyk_2004_A_jarema.htm [in Ukrainian].

Downloads

Published

2024-10-17

How to Cite

Malyk, V. (2024). Peculiarities of the Use of Professionally Oriented Vocabulary by Future Agrarians while Learning English. Educational Challenges, 29(2), 211–224. https://doi.org/10.34142/2709-7986.2024.29.2.14

Issue

Section

Original articles